With just over two weeks before the premiere of The Time That I Loved You, 7000 Days, SBS has found it the right time to change the title. The Korean title is “너를 사랑한 시간,” which Google translates to, “You loved hours.” A Korean translator says, “The Time I Loved You.” But SBS says the English title is “The Time We Were Not In Love.”
At least the one thing that’s consistent is ‘7000 Days’ is out of the equation.
I get that SBS probably wants to give a title that reflects the drama the most, but you’re telling us two very different things! Either they’ve been in love for a long time, or they never loved each other that entire time! What’s going on?! Pick something!
To those who’ve seen the original Taiwanese drama this is based off of, In Time With You, the two titles could make sense. But as someone who likes to rely on the English title telling me how to read and interpret the Korean title, this is confusing as heck.
Petty rant, over.